وسوم

dhl ارامكس استخراج الاوراق الثبوتية من سوريا اسعار الشحن السريع اقامة طالب تركيا اكسبرس الإقامة السياحية الاقامة السياحية الاقامة السياحية تركيا الاقامة العائلية تركيا الاقامة العقارية في تركيا الاوراق المطلوية لاقامة العائلية تركيا التأمين الصحي التأمين ضد الزلازل تركيا التأمين على السيارة تركيا الترجمة المحلفة تركيا التقديم على الفيزا تركيا الجنسية التركية السكن الطلابي في تركيا الشحن السريع الشحن الى سوريا القنصلية السورية القنصلية السورية في اسطنبول اوراق الاقامة العقارية تركيا تأمين الداسك تأمين صحي تاسيس شركة في تركيا تامين السفر تجديد الاقامة السياحية تركيا تجديد الاقامة في تركيا تذكرة طيران داخلي تركيا تكلفة تأسيس شركة تركيا جلب أوراق من سوريا حجز تذكرة سفر بري تركيا حجز مواعيد القنصلية السورية خدمات التأمين خدمات تجارية اسطنبول خدمات عامة تركيا خدمات عامة في تركيا سيكورتا ترافيك شركات التأمين متطلبات تأسيس شركة في تركيا متطلبات تاسيس شركة نقليات اسطنبول نقليات تركيا

الترجمة المحلفة

7228 مشاهدة

أهمية وجود الترجمان المحلف ؟

بما أن اللغة الأم والرسمية هي اللغة التركية فمن الصعب وجود موظف يتقن عدة لغات في الدوائر الرسمية والحكومية لذلك دائما تقوم تلك المؤسسات الاستعانة بمترجمين لتسيير أمور ومعاملات الأجانب في تركيا .

الأخطاء الشائعة في عملية الترجمة المحلفة والمصادقة عليها.

في حال طلب منك الموظف ترجمة وتصديق الوثائق الموجودة لديك عليك ترجمتها والمصادقة عليها من قبل المترجم نفسه ومن ثم كاتب العدل الموجود في نفس المكان.

ملاحظة : اعتبارا من 01/01/2021

تصديق الكاتب بالعدل يبدأ السعر  بـ 157 TL 

قائمة الأسعار

الوثيقة السعر
جواز السفر 40 TL
بيان ولادة / بيان وفاة 40 TL
بيان زواج 40 TL
بيان عائلي / 3 اشخاص 40 TL
بيان عائلي / 4 -5  اشخاص 45 TL
بيان عائلي / 6 -8  اشخاص 55 TL
بيان عائلي صفحتين 60 TL
كتابة عريضة اقامة + تصوير 60 TL
عقد زواج مختلف 5060 TL
شهادة قيادة 40 TL
بطاقات هوية مختلفة عربية 40 TL
فواتير من اجل البنك 30 40 TL
عريضة الجنسية 150 TL
شهادة دراسية  40 50  TL
شهادة تاسع 40 TL
شهادة بكالوريا 40 TL
ترجمية لفظية عند كاتب العدل 100 TL
كشف علامات 80 125 150 TL

المتطلبات 

  • المستندات المراد ترجمتها الاصلية او ارسال PDF
  • من اي لغة الى اي لغة
  • الاسم ورقم الجوال

 

أنواع الترجمة بحسب الطريقة
كذلك تختلف الترجمة بحسب طريقتها، ومن أمثلة ذلك:

الترجمة الشفهية:

والتي تكون ترجمة مباشرة بحضور الشخص الأجنبي، ويحتاج لها الأجانب في الكثير من جولاتهم السياحية أو العلاجية أو للقيام بالكثير من المهام القانونية والإجراءات داخل المؤسسات الحكومية وغير الحكومية في تركيا

قد يلزم التعامل مع ترجمان محلف حصراً في التعامل مع القضاء والمحاكم عند الضرورة، وغالباً توفر السلطات التركية المختصة هذا المترجم المحلف.

الترجمة الكتابية:

وهي تكون لترجمة الأوراق والمستندات والوثائق الشخصية والرسمية، وحتى الوثائق العادية، وقد يقوم بها ترجمان محلف إذا كنت تصديق الوثائق بعد ترجمتها من مكتب النوتر “الكاتب بالعدل” ،بينما لو كانت الترجمة لرسائل أو منشورات عادية فلا داعي لأن يكون المترجم محلفاً بالضرورة.

الترجمة الفورية:

وهي خاصة بالترجمة في المؤتمرات أو اللقاءات الرسمية، وتتطلب التعامل مع مختصين في علوم اللغة في كلا اللغتين المراد التعامل معهما ،لضمان سرعة البديهة لدى المترجم وقدرته على الترجمة بشكل فوري وعاجل، وبشكل سليم ودون أخطاء.

الترجمة الوظيفية:

تحتاج الكثير من الشركات والمؤسسات العاملة في تركيا إلى وجود موظفين يتقنون أكثر من لغة، وبالدرجة الأساسية التركية إلى جانب لغة أخرى، ويتولى الموظف عدة مهام متقاطعة تتضمن توفير خدمات الشركة باللغة المناسبة للجمهور، سواء كتابياً أو شفهياً.

وكذلك يمكن العمل في الصحف والمجلات والمواقع الالكترونية الناطقة بأكثر من لغة.

 









    الملفات المسموح بها doc, docx, pdf, txt


    عربيانكليزيتركيلغة اخرى



    تصديق من النوتر


    سياسة الخصوصية - الاحكام والشروط

    هل كان هذا المحتوى مفيدا ؟

    اختر القسم


    الخدمات والاستشارات القانونية خدمات الميديا
    Whatsapp مباشر
    اتصال
    هذا الموقع يستخدم ملفات تعريف الارتباط ( الكوكيز ) . ان متابعتك لاستخدام الموقع يعني موافقتك على سياسة الخصوصية الخاصة بنا